Общение в Турции без переводчика

Не секрет, что большинство переводов делается с помощью машины. Будь то просто набор текста или обращение к электронным словарям – компьютер используется на всем процессе перевода. Следовательно, к компьютеру можно обращаться, как к базе данных переводов. Читать далее «Общение в Турции без переводчика»

Перевод детской книги — это искусство!

Печатные детские товары импортного происхождения представлены сегодня на рынке огромным количеством самых разных видов. И здесь не только книги, но и многочисленные журналы, игры, викторины и так далее. Одним словом, конкурентная борьба в данной области ведется жесткая. Для того чтобы одержать в ней победу, очень важно уделить особенное внимание качеству перевода. Читать далее «Перевод детской книги — это искусство!»

Электронные переводчики и их эффективность

Сегодняшнему школьнику можно легко учиться даже не прилагая к этому никаких усилий. Так кажется нам, людям, которые закончили школу 5-10 лет назад, а что говорят по этому вопросу те, кто закончил школу в те времени… Читать далее «Электронные переводчики и их эффективность»

Работники бюро переводов

Работники бюро переводов — это грамотные люди, закончившие не одно высшее учебное заведение, разбирающиеся во всех тонкостях современной деловой жизни, это филологи, языковеды, лингвисты. Читать далее «Работники бюро переводов»

С какого языка переводить сложнее?

Хотя профессионалы считают, что трудней всего переводить с древних языков, носителей которых уже не осталось в живых, все же существуют определенные лингвистические трудности, испытываемые даже самыми высокопрофессиональными сотрудниками бюро переводов при изучении и выполнении переводных работ с некоторых языков. Читать далее «С какого языка переводить сложнее?»

Перевод медицинских текстов

Перевод медицинских текстов – один из самых сложных видов письменного перевода. К таким текстам относят медицинскую документацию (выписки из истории болезни, записи о проведении операции, заключения специалистов), фармацевтическая документация (рецепты, листки – вкладыши к лекарственным препаратам), документация к медицинскому оборудованию (инструкции по эксплуатации, рекламные буклеты), а также научная, научно-популярная и учебная медицинская литература. Читать далее «Перевод медицинских текстов»

Трудности перевода

Для стороннего наблюдателя перевод текста часто кажется чем-то достаточно простым и совершенно не затруднительным. На самом деле текст об Англии (London is a capital of Great Britain…) , который все мы старательно учили в школе… Читать далее «Трудности перевода»

Зачем нужен переводчик

Большинство людей задаются вопросом: для чего нужно бюро переводов, если есть огромное количество сайтов с “электронными переводчиками” которыми без проблем можно воспользоваться и, не зная языка? Читать далее «Зачем нужен переводчик»

Нотариальное заверение

Прочитав этот текст, Вы узнаете, как избежать проблем с оформлением официальных бумаг при поездке за границу и избавить себя от уплаты штрафов. Срочный перевод документов подарит Вам уверенность в себе в любой ситуации. Читать далее «Нотариальное заверение»